![]() ![]() In this particular excerpt from the poem the heroine, Ellen Douglas, is in hiding and prays to the Virgin Mary. Schubert called his piece Ellens dritter Gesang (Ellen’s third song). Franz Schubert actually wrote the music for an excerpt from the poem “The Lady of the Lake” by Sir Walter Scott (1771-1832), which was translated into German by Adam Storck. The words most commonly used with Schubert’s music are not the words that the composer originally set to music. It was written for voice and piano and first Published in 1826 as Op 52 no 6. The Ave Maria was composed in about 1825 by Franz Schubert (1797-1828) when he was twenty-eight years old and filled with devotion to the Blessed Virgin Mary. Like most of Schubert’s lieder (like Die Schonemullerin), this German lieder was originally scored for just piano and voice. Later the Ellen’s Song III (Ave Maria as we know it today) had the latin text forced on it, which works ok in most parts, with a couple unnatural places. – It was the German words that Schubert used for his original. The original English was translated into German by Adam Storck D 839 (Spring 1825) First Published in 1826 as Op. ![]() The original lyrics were in English, a poem called “Lady of the Lake” by Sir Walter Scott (1771-1832). However, the music was instantly inspirational to listeners, so Latin text was substituted in time to make it suitable for church services. Franz Schubert’s “Ave Maria” was originally a prayer from a frightened girl and called “Ellen’s Song III” and not intended for liturgical services. I was preparing Ave Maria for a church service and thought this info might be useful for other musicians. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |